※喇賽文
翻翻舊資料找找原住民音音樂時不小心翻出來的東西
這是電影《柏拉圖式的性愛》中男主角最愛的曲子
作者的部分並不明確,只能靠資料推斷
輕輕聽,其實適合喝溫奶茶不是熱咖啡...




Title:From Silence




About Music:

挿入歌として起用されているNOT AT ALLの「From Silence」は、CHAGE and ASKA2001年に発表した「C-46」のインストゥルメンタルバージョン(「C-46 remix」としてシングル「C-46」のカップリングに収録)である。CHAGE and ASKA名前を一切出していない。12月にはアルバム『NOT AT ALL』を発表し、タイトル曲である「not at all」も収録されている。

雖人不太懂日文,但是依照手邊有的資料,恰克與飛鳥在『 NOT AT ALL 』專輯中的 「C-46」與這首曲子是相當接近的編曲,所以這曲子應該是後來佐橋俊彥改編的,網路上友指出很多不確切的作者如 NOT AT ALL, Lube,歌名也是亂七八糟,「From Silence」NOT AT ALL,要表達的意思是寧靜的『NOT AT ALL 』



About Movie:

プラトニック・セックス - wikipedia
yahoo香港電影



Post on 2008.03.18

補上 恰克與飛鳥 ( Chage&Aska ) 的「 C-46 」



Chage&Aska - C-46

詞/曲:ASKA 


日文歌詞:

懐かしい(なつかしい)歌(うた)をレコードで
聴いて(きいて)みたくなった
箱(はこ)から取り出し(とりだし)たとき
あのカセットがあった
歪んだ(ひずんだ)音(おと)の透き(すき)間(ま)に
笑い(わらい)声(こえ)の君(きみ)がいる
悪戯(いたずら)好きな君が録った(とった)やつさ
何(なに)も知らずに
喋って(しゃべって)いる僕(ぼく)を
ずっとずっと笑って(わらって)る
近く(ちかく)を通る(とおる)といつだって
見上げ(みあげ)てしまう
君(きみ)もこんなふうに
想い出(おもいで)を見上げ(みあげ)たかい
(Music)
短い(みじかい)テープの中(なか)で
遠く(とおく)を誓って(ちかって)る
君(きみ)の言う(いう)言葉(ことば)どおりに
僕(ぼく)がつづいている
あのときの約束(やくそく)とは
違う(ちがう)ところにいるけど
いつかどこかで 君(きみ)の幸せ(しあわせ)に
出会って(であって)みたいと
確か(たしか)めてみたいと
ずっとずっと 思ってる
あの時(とき)僕ら(ぼくら)は
どこまで離れ(はなれ)たのかな
いつものことだと
どこかになかったかな
傷つけ(きずつけ)ないよう針(はり)をそっと下ろし(おろし)た
君(きみ)と何度(なんど)も 聴いた(きいた)歌さ
近く(ちかく)を通る(とおる)といつだって
見上げ(みあげ)てしまう
君(きみ)もこんなふうに
想い出(おもいで)を見上げ(みあげ)たかい
あのとき僕ら(ぼくら)は
どこまで離れ(はなれ)たのかな
いつものことだと
どこかになかったかな 



中文翻譯:

想聽聽錄音帶懷念的老歌
從箱子裡拿出來的時候 發現了那捲錄音帶

在已經被扭曲的聲音縫隙裡 有著你的笑聲
喜歡惡作劇的你所錄下來的

完全不知情的我持續說著話 
你一直笑著

只要是經過附近 終會抬頭仰望
你也會這樣地抬頭仰望回憶嗎?

在短短的帶子裡 有著長遠的誓言
我仍持續著 像你說的那般

雖說存在於與那時所約定不同的地方
我一直想 什麼時候又在哪裡
試著遇到你的幸福 試著確定你的幸福

那個時候我們分離到多遠的地方呢
這總是這樣 在哪裡失去了呢

為了不要傷到唱盤 緩緩地放下了唱針
那是和你一起聽過無數次的歌

只要是經過附近 終會抬頭仰望
你也會這樣地抬頭仰望回憶嗎?

那個時候我們分離到多遠的地方呢
這總是這樣 在哪裡失去了呢



韓文歌詞:

그리운 노래를 레코드로 들어보고 싶었어.


상자에서 꺼내었을 때 그 카셋트가 있었지.





잡음섞인 소리사이로 너의 웃는 소리가 들리네.


장난을 좋아하는 네가 녹음한거야.


아무것도 모른채 말하고 있는 나를...


...계속 계속 웃고 있네.





이 부분을 지날때면 언제나 떠올리게 되지.


너도 이런식으로 추억을 떠올린거지?








짧은 테이프속에서 먼 훗날을 맹세하네.


네가 말하는대로 내가 계속 따라하고 있어.





그 때의 약속과는 다르다하지만


언젠가 어딘가에서 행복하게 살 너를


만나보고 싶다고 또 확인해보고 싶다고


그렇게 계속 생각하고 있어.





그 때 우리들은 어디까지 멀어져 있던 걸까.


항상 그렇지 하는 마음이 어딘가 있었지 않았을까.





긁히지 않도록 바늘을 조심스레 내려놓았어.


너와 몇번이나 듣던 노래야.





이 부분을 지날때면 언제나 떠올리게 되지.


너도 이런식으로 추억을 떠올린거지?





그 때 우리들은 어디까지 멀어져 있던 걸까.


항상 그렇지 하는 마음이 어딘가 있었지 않았을까.


arrow
arrow
    全站熱搜

    G. K. 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()